Lo mes de seteme de 2012
Lo prunus au 28 de seteme de 2012
Qu'ei aprigat de huelhas. Que i a un drin de huelhas per tèrra.
Las huelhas que son bordèu dab drin de marron.
Lo tronc que mesura 1 mètre e 5 centimètres de circonferéncia.
Haize e Emilie
____________________________________________________
Aqueste mes qu'avem aprés poesias : la gaspa e vrèspe d'estiu de Simin Palai.
En francés qu'avem aprés ua poesia de Jean de La Fontaine : le laboureur et ses enfants.
En mairau qu'avm aprés tanben un hèish de comptinas.
Samuel e Alexine
La gaspa.
Aqueste matin au vilatge
Ua gaspa d'arrasim qu'acabè lo son viatge
Ua gaspa de 10 grans. Hum...
2 tà jo qui poderèi tastar
2 tà jo qui poderèi crascar
2 tà jo qui poderèi shucar
2 tà jo qui poderèi degustar
2 tà jo qui poderèi guardar
E tu, que'n vòs ?
Shuca't aqueth òs !
Vrèspe d'estiu
Com ua sederia on l'airet haré plecsLa pelha deu hroment sus la plana estenuda
Qu'amanta d'aur en brivejant la tasca nuda
E lo sorelh qu'i tira a bèths còps eslambrecs.
Au pè deu costalat ombriu, la seuva fresca
Que m'arcuelh. Devant jo, lusent com un miralh
L'estanh d'aiga que s'esparpalha en esventalh
E qu'i vei a's jumpar lo cabelh de la sesca.
Sedut au pè d'un hai, e los pòts esmudits
Qu'espii. Qu'ei lo cèu estiglant d'Ionia.
N'i manca qu'un pastor dab la flabuta aus dits
Simin Palay (1898)
Le laboureur et ses enfants
Travaillez, prenez de la peine :
C'est le fonds qui manque le moins.
Un riche Laboureur, sentant sa mort prochaine,
Fit venir ses enfants, leur parla sans témoins.
"Gardez-vous, leur dit-il, de vendre l'héritage
Que nous ont laissé nos parents :
Un trésor est caché dedans.
Je ne sais pas l'endroit ; mais un peu de courage
Remuez votre champ dès qu'on aura fait l'oût :
Creusez, fouillez, bêchez ; ne laissez nulle place
Où la main ne passe et repasse."
Le père mort, les fils vous retournent le champ,
Deçà, delà, partout....
si bien qu'au bout de l'an
Il en rapporta davantage.
D'argent, point de caché. Mais le père fut sage
De leur montrer avant sa mort
Que le travail est un trésor
_________________________________
novèlas divèrsas
Que i a navèths mainats : Timothy qui vien de la calandreta de Garoneta de Tolosa.
Rebecca , Charlotte e Eilin d'Arbocava, mes eras ne parlan pas occitan.
Petronie de Taron qu'ei la mei petita. Tom e Danís que son partits au collègi calandreta de Gasconha a Pau. Anaïs e Maël que son partis au Bascoat en ua Ikastola.
Josiane qu'ei partida a l'escòla de Masèra pr'amor n'avèvan pas mei nada regenta.
Caròla, l'estagiària,qu'ei hèra charmanta.
Stéphanie Pereirinha qu'a remplaçat Laure pr'amor qu'aten un nenè.
Plen de monde que son malauts : Haize e Gorka qu'avón la gastro-enteriti.
Colline e Ilan ,ua laringiti.
Callie ua bronquiti.
Qu'avem notat que lo nom de las malaudias que s'acabavan tostemps peu medish son (sufixe : iti ) donc, que vam inventar malaudias.
La dromiti : quan ne's poden pas lhevar lo matin.
La joguiti : quan ne's podem pas empachar de jogar.
La parliti : quan parlam tostemps.
Los aniversaris deus qui son vaduts pendent las vacanças.
Noélie qu'a hèit 3 ans.
Simon qu'a hèit 4 ans.
Callie qu'a hèit 5ans.
Titouan qu'a hèit 8ans.
Gorka e Lisette que son vaduts en seteme
Lisette qu'a hèit 7ans.
Gorka qu'a hèit 8ans
.
Recèpta deu mes de seteme : las astetas aperitivas
Qu'avem hèit astetas de jambon tomatas hromatge e ua saussa estranha.
Ilan, Colline dab Amaia e Lisette
Escapolaire
L'escapolaire qu'ei un examen qui devem passar tà aver un diplòma qui certifica que sabem plan parlar e escríver occitan. A noste, Danís Richard e Alexine Baylocq que'u passèn.
Duas mamàs e Stéphanie l'ajuda mairau que'u passèn tanben.
Que s'i son tots escaduts. Après, que podem anar tà Pau tà la remesa deu diplòma.
Alexine Los angles
angle dret |
angle obtus |
La vita de la classa, mes per mes :
Clicatz suu mes que voletz veder :
Mes recents :